In bocca al Lupo


Ontem ouvi a expressão que dá nome a esse post num filme antigo;  numa daquelas partes em que a dublagem se faz desnecessária e até dissonante. Pesquisando, vi que tratava-se de um antiquíssimo costume italiano, de Roma pra ser mais exato, e que remonta às origens míticas daquela cidade.

Rômulo e Remo – fundadores deRoma –  foram resgatados e criados por uma loba, alimentando-se do leite dela, daí a expressão “In bocca al Lupo” significar um desejo de boa sorte, um desejo de proteção.

É impressionante como um fato aparentemente perigoso e indesejável pode adquirir uma conotação inversa.

O mesmo se dá com a expressão francesa “Merde!”, muito utilizada entre os atores nas coxias dos teatros. Nesse caso desejar Merde aos demais é o mesmo que desejar que o espetáculo tenha bom público. A quantidade de merde de cavalos em frente aos teatros representava o número de carruagens e, portanto, o montante de público presente.

Nem sempre o aparente politicamente incorreto o é.

.

Anúncios

Um comentário em “In bocca al Lupo

Deixe seu comentário, obrigado!

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s